社会福祉法人 福島県社会福祉協議会 避難者生活支援・相談センター

Sra. Frauke Arndt-Kunimoto

2011/11/21
 

Tradutor e intérprete freelancer
Sra. Frauke Arndt-Kunimoto (residente na Alemanha)


Muito prazer. Eu sou alemã, estudei inglês e japonês na universidade e morei por 4 anos no Japão.
Após o desastre, fiquei procurando o que poderia fazer para ajudar, e comecei a fazer atividades voluntárias de tradução. Também estou envolvida neste boletim informativo para a versão em inglês. Para falar a verdade, nunca visitei Fukushima-ken. Mas, quando vejo notícias de Fukushima, eu sempre me lembro das pessoas que foram relatadas no boletim.
É preciso gritar para o mundo para que se estabeleça um padrão de segurança de radiação para proteger as crianças. Apesar da distância, não é um problema alheio; por isso gostaria que o número de pessoas que pense que o problema tem uma ligação com você aumente pelo mundo.

この記事が気に入ったら
いいね!しよう